DictionaryForumContacts

 darwinn

link 27.01.2007 12:47 
Subject: gateway drug
Перевод этого понятия уже искали на немецком форуме. Einstiegsdroge.

"Легкий наркотик", как 16.03.2006 советовал Shostak, прекрасный вариант, но не во всяком контексте.
На русский gateway drug или starter drug не переводится даже, а разъясняется как "инициирующее психоактивное средство".

Как-то уж больно громоздко.
Может быть, кто-нибудь знает более элегантный вариант?

Большое спасибо.

 Shumov

link 27.01.2007 12:56 
имхо: контекст нужен. (+ какой направленности текст?) в популярно-разъяснительной брошюрке можно вывернуться как-нибудь так: [марихуана] -- это то самое "малое" с которого все и начинается...

про "голубой ручеек", с которого "начинается река", тоже можно упомянуть..)))

 Qumnica

link 20.08.2011 2:13 
Стартовый наркотик?

 redseasnorkel

link 20.08.2011 3:46 
Травка для затравки

 silly.wizard

link 20.08.2011 4:06 
наркотик-прелюдия ?
наркотик-пролог ?

ЗЫ. 6:46 весьма мило, меня сразу улыбнуло, и вообще я обычно тыщу раз за... однако потом подумал, что в рамках этой темы любая прибаутка может выглядеть дурным тоном

 Moto

link 20.08.2011 9:17 
А летом здесь едят пейотль, А LSD едят весной. Страсть как много телефонов В моей книжке записной

С чего начинается торчание.

 

You need to be logged in to post in the forum