DictionaryForumContacts

 ksiushka

link 26.01.2007 7:58 
Subject: Помогите с переводом, pls!!! ASAP
Проверьте, пожалуйста, правильность перевода. И еще... что здесь подразумевается под "полосами общего пользования"? И как это на англ. сказать?
Спасибо.

Система радиосвязи должна входить в реестр радиоэлектронных средств и лучеиспускательных устройств, которые могут использоваться на территории Украины в полосах общего пользования

Radio communication system shall be registered in the list of radio electronic facilities and radiating devices that can be used at the territory of Ukraine ...

 Mini Me

link 26.01.2007 8:05 
Если это зарегестрированная радиостанция. То "Полосы общего пользования" это обыкновенные частоты на которых вещают все радиостанции. То есть, Вы открываете радиостанцию, платите определённые денежкии Вас вносят в реестр и можете спокойно вещать на всю планету (если мощностей хватит :) )
Как сказал мой брат "Это таки очень платная услуга". Он у меня радиолюбитель, так что ему виднее...

 Mini Me

link 26.01.2007 8:07 
А перевести думаю можно так "Common (shared? public?) use band"

 ksiushka

link 26.01.2007 8:12 
Спасибо

 Mini Me

link 26.01.2007 8:15 
да не за что, но всё же будте аккуратны с моим вариантом перевода. я в нём очень неуверен. и вообще я лучше с английского перевожу, чем на английский.. :-)

 Codeater

link 26.01.2007 8:21 
Я не радиолюбитель и могу ошибаться, но не есть ли это эквивалент CB radio (Citizents' Band Radio)?

 Mini Me

link 26.01.2007 8:31 
CB (Citizens Band)
range of radio frequencies set aside for two-way radio communication by citizens and businesses (in the USA)

Нет... Думаю это та полоса которая выделена для радиолюбителей. Там не надо регестрировать свою радиотрансляционную станцию....

 

You need to be logged in to post in the forum