Subject: Помогите с переводом, pls!!! ASAP Проверьте, пожалуйста, правильность перевода. И еще... что здесь подразумевается под "полосами общего пользования"? И как это на англ. сказать?Спасибо. Система радиосвязи должна входить в реестр радиоэлектронных средств и лучеиспускательных устройств, которые могут использоваться на территории Украины в полосах общего пользования Radio communication system shall be registered in the list of radio electronic facilities and radiating devices that can be used at the territory of Ukraine ... |
Если это зарегестрированная радиостанция. То "Полосы общего пользования" это обыкновенные частоты на которых вещают все радиостанции. То есть, Вы открываете радиостанцию, платите определённые денежкии Вас вносят в реестр и можете спокойно вещать на всю планету (если мощностей хватит :) ) Как сказал мой брат "Это таки очень платная услуга". Он у меня радиолюбитель, так что ему виднее... |
А перевести думаю можно так "Common (shared? public?) use band" |
Спасибо |
да не за что, но всё же будте аккуратны с моим вариантом перевода. я в нём очень неуверен. и вообще я лучше с английского перевожу, чем на английский.. :-) |
Я не радиолюбитель и могу ошибаться, но не есть ли это эквивалент CB radio (Citizents' Band Radio)? |
CB (Citizens Band) range of radio frequencies set aside for two-way radio communication by citizens and businesses (in the USA) Нет... Думаю это та полоса которая выделена для радиолюбителей. Там не надо регестрировать свою радиотрансляционную станцию.... |
You need to be logged in to post in the forum |