|
link 5.11.2004 11:29 |
Subject: Дополнительно сообщаю, что ... При рендеринге в письмах вышеуказанной фразы всегда происходит некая неловкая заминка... =(О Сенсеи канцелярского жанра! Есть ли какое-то более-менее адекватное клише в английском языке?? Или же его [это сочетание] остается лишь нещадно стараться опускать??? Контекст: обычная деловая переписка, стоит в конце письма (после него идет замечание, не касающееся основной темы письма). Жду... |
P.S. |
|
link 5.11.2004 11:37 |
На мой взгляд PS - это уж слишком жестко. =) Все-таки абзац находится в теле письма, да и информация, хоть и другого храктера, но ключевая. |
Мне попадалась в приличном деловом письме фраза "I would also like to ask..." Может, "повертеть" эту фразу с учетом контекста? |
Please also note that |
|
link 5.11.2004 12:00 |
Please also note that - вроде хорошо звучит =) Хотя по моему контексту и не подойдет... =( Так что, есть у кого-нибудь еще варианты?? |
Мне кажется, что "дополнительно сообщаю" это чисто русское клише, в нашем стремлении к избыточности, если мы напишем просто "дополнительно" и дальше что нибудь сообщим, что в смысле текста измениться. Я просто пишу 'furthermore' или что вроде этого и все. |
Try these: please also note that..., furthermore we also know etc. |
|
link 5.11.2004 12:13 |
Думаю, остановлюсь на Furthermore. =) Всем спасибо! Салют мультинянам! |
You need to be logged in to post in the forum |