|
link 23.01.2007 16:42 |
Subject: внеочередное собрание Я в замешательстве. Всегда искренне верила что, как правило, "внеочередное собрание" переводится как extraordinary meeting, тем более что именно такой вариант встречается в уставах, которые я перевожу на русский (написанных НЕ русскими).Тут возникла спорная ситуация - спрашивала у знакомого одну фразу, там же присутствовало злополучное внеочередное собрание. Он его назвал Unscheduled. Я спросила насколько он в этом уверен и высказала предположение, что может все же extraordinary, в ответ на что прямым текстом была названа дурой... |
Ну обзовите его в ответ, делов-то... |
|
link 23.01.2007 16:55 |
Вы правы, знакомый неправ. Unscheduled meeting - незапланированная встреча, а не внеочередное собрание. |
|
link 23.01.2007 17:07 |
to Арнольдыч: Да толку обзывать... вот сейчас так подумала, меня дурой никто не называл всеръез, язык не поворачивался. Дожила до 23 - назвали. Права, но в итоге глубокая психологическая травма... to Alexis a.k.a. Althea: спасибо! а что насчет special meeting? тоже встречала как внеочередное собрание. |
|
link 23.01.2007 20:03 |
emergency meeting |
Special meeting - тоже встречается в английских оригиналах. Привычный вариант - extraordinary meeting. Ваш знакомый напоминает арабов - вроде по-английски говорят, когда надо, но как-то шиворот-навыворот... |
|
link 24.01.2007 8:32 |
Спасибо. Справедливость восстановлена. Жить стало легче. |
You need to be logged in to post in the forum |