Subject: гарантии прав - помогите law Пожалуйста, помогите перевести.ФЗ "О гарантии прав малочисленных народов РФ" Выражение встречается в следующем контексте: Может кто-нибудь уже встречался с переводом названия этого закона??? Заранее спасибо |
Ну, например: On Guarantees of the Rights of Minor Ethnic Groups in the Russian Federation. А в чем тут проблема? У меня, правда, опасения по поводу политкорректности - может native speakers придумают более благородный вариант для "малочисленных народов". |
Спасибо за помощь... малочисленнные народы - small native peoples. Нашла закон о природользовании, где используется такой вариант, хотя мне он не очень нравится |
MashaTs, не обольщайтесь насчет качества переводов в наших властных структурах. Это отнюдь не пример для подражания - я думаю, меня в этом мнении здесь поддержит большинство. Не настаивая на своем варианте, считаю долгом заметить, что small native peoples, на мой взгляд, звучит плохо. Но решать Вам. |
Спасибо за совет. Я еще подумаю над вариантом. Помогите, пожалуйста еще раз... а то в моем варианте слишком много "of"ов! ) РФ «Об общих принципах организации общин коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ» |
indigenous peoples - that's how it is called, IMHO. |
Я тоже этот вариант видела... просто засада какая-то с этими народами |
Зарубежные источники именно так это называют. И никакой засады. |
Indigenous peoples - это скорее коренные народы. Например, индейцы в Америке, на место которых пришли переселенцы и практически вытравили их. На мой взгляд, это может быть синонимом native peoples. Есть еще aborigines. Это в Австралии. Эти понятия разные, но так получилось, что они часто совпадают. Но у Вас-то, MashaTs, речь идет о малых народах. On General Principles of the Organization of Communities of Small/Minor Indigenous Ethnic Groups/Peoples/Nationalities in the Arctic, Siberian, and Far Eastern Areas of the Russian Federation - как вариант. От оf'ов здесь, по-моему, никуда не денешься - это ведь официальный стиль, глагольные формы здесь будут смотреться, мягко говоря, неуместно. Я так... думаю. (с). |
alex16 +1 общины коренных малочисленных народов - indigenous communities. ИМХО подчеркивать здесь малочисленность нет никакого смысла, речь идет ровно об одном и том же, просто у нас их принято называть вот так, а у них - вот этак. MashaTs, сходите вот сюда: www.raipon.org Там ссылок есть кое-каких. |
You need to be logged in to post in the forum |