|
link 18.01.2007 14:23 |
Subject: webbing backstrap Пожалуйста, помогите перевести: webbing backstrapВыражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Может, просто сказать "задний регулировочный ремень"? Или хочеться все-таки как-то webbling переделать на русский? Не знаю, успел ли русский язык обзавестись своим вариантом. |
По крайней мере, по-французски это просто sangle - ремень, в смысле, тканый (а не кожанный и т. д.). |
2AMS Регулировочные ремни сзади спасательных жилетов не могут быть в принципе, т.к. жилет должен обеспечивать удобство в обращении, быстроту надевания. ИМХО Ремень шириной 40 мм, проходящий по внутренней стороне нижней части спасательного жилета. |
varism Логично! :) |
You need to be logged in to post in the forum |