Subject: performance guarantee test Please, help to translate.Performance Guarantee Test Thanks in advance |
Восемь букв, начинается на "к", а кончается на "т". Что за слово? .) |
проверка гарантии исполнения договора или обязательств по договору? |
Это если применительно к судам: смысл тут тот, что эти испытания должны подтвердить спецификационные характеристики судна (скорость хода, расход топлива, работа оборудования и пр.) У нас все это оптом называется "ходовые испытания", они для того и предназначаются. Так что - в зависимости от контекста: если они идут после швартов - то просто "ходовые", а если имеются в виду те, что после ходовых (напр., на территории заказчика) - то "контрольные" или "приемо-передаточные". Просто "швартовные" - вряд ли: все, что предварительно испытывается на швартах (имеется в виду работа оборудования, а не, например, герметичность), затем испытывается и ходах. |
КОНТЕКСТ! |
если это встречается в контракте на поставку, то может быть: performance guarantee - производственная гарантия guarantee test - гарантийные испытания |
it seems to me that Roller is close to the truth испытание на соответствие гарантированным техническим характеристикам в контракте на поставку (или прилагаемых технических условиях) указываются технические характеристики объекта (производительность, скорость, выбросы и т.п.) , - так вот эти Performance Guarantee Test |
Bigor А я могу Вам привести пример и перевод из совершенно другой области - поэтому при полном отсутствии контекста здесь вообще ни о чем говорить нельзя. |
_***_ согласен, это просто один из возможных вариантов |
|
link 16.01.2007 5:33 |
Гарантийные эксплуатационные испытания - "performance" здесь как "эксплуатационные характеристики" |
You need to be logged in to post in the forum |