DictionaryForumContacts

 greenfox

link 12.01.2007 19:34 
Subject: Посоветуйте бюро переводов (устный)
Буду очень благодарна за совет.
Сама я не переводчик, но английский учила много лет и очень интенсивно и серьезно, уровень высокий, так что оценить переводчика могу.
К сожалению, когда нужен был английский письменный перевод, то попадала многократно на жуткое качество в разных бюро переводов. Такое впечатление, что переводят не лучшие школьники старших классов и никто этот текст не читает потом!!
Сейчас необходим устный переводчик, на сайтах все очень красиво, все опытные-замечательные. Не на собеседование же вызывать их сначала? Присмотрела, например, Центр Переводов "Гильдия" ( http://www.business-perevod.ru/profile.htm - это не реклама:)), но как оно на самом деле, не знаю! А рисковать нельзя, переговоры будут у людей серьезные.

Заранее очень благодарю за мнение и совет.

 kath

link 12.01.2007 19:55 
There is nothing wrong with testing a translator if the volume of work you are about to offer is significant and worth their while. After 15 years as a legal translator (I worked in-house and on a retainer for some of the top legal and fmcg firms in the worls), every now and again, when I solicit to a new client, I take a test.

I always find translators/interpreters through friends. I don't like the agencies I have come in contact with in Moscow. I found a certain degree of arrogance when it came to translation into their non-native (English, in this case) language.

You should probably specify the nature of your company's business (subject matter), since all translators/interpretors have their strengths and weakness.

 Олеся Ткаченко

link 12.01.2007 20:28 
Центр Переводов "Гильдия" - одно из самых известных бюро переводов.
Издает журнал "Кто есть кто на рынке переводов".
Возглавляет VIP Клуб руководителей бюро переводов.
Можете смело к ним обращаться.
Я переводчик и могу оценить работу коллег. На устных переводах у них работают лучшие переводчики.

 Олеся Ткаченко

link 12.01.2007 20:38 
Альфа и Омега - тоже хорошее бюро переводов.
Также могу порекомендовать Неотэк, Интент.
Тоже профессионалы. И опыт тоже большой в работе.
Смотрите на год основания фирмы.
Опыт - великая вещь.

 Mirly

link 12.01.2007 22:10 
Переговоры серьезные, так надо искать переводчиков не в БП, а из Вашей сферы (отрасли). Ни один переводчик, не зная специфики Вашей работы, все равно не переведет так как требуется. Совершенства в языке нет и даже среди носителей языка!

 Янко из Врощениц

link 12.01.2007 22:46 
Каке: скриншот сохранен, отправлен юристу Неотэка (а это, доложу я вам, не местная администрация :-Е

 Янко из Врощениц

link 12.01.2007 23:02 
Там рядом еще и морг есть. Могу устроить. Бесплатно.

 Цвет Диванов

link 13.01.2007 7:49 
Читаю и слезы на глазах.
Вы еще посоветуйте приехать в аэропорт к международному рейсу и встать с табличкой у трапа: "Ищу переводчика".

2greenfox - обращайтесь к профессионалам. А здесь похоже клоуны.

 greenfox

link 13.01.2007 16:13 
Спасибо всем за ответы!!

К. кукла, конечно, дешевле знать язык самой - раньше я так и делала, и для практики время от времени переводила. но профессия иная, и без практики язык в пассиве, вот и не берусь больше.

А лексика будет самая обычная - общая (уж такой проект) и бизнес. Ничего "сверх". Еще раз благодарю за мнения!

 

You need to be logged in to post in the forum