Subject: financial statement и пр. в договоре о займе law Пункт из договора о займе:Borrower has not executed and will not execute any security arrangement or financial statement covering any of its collateral or assets except for what is stipulated in Article 6 above, and will keep the collateral or assets free from any liens, claims, security interests and encumbrances of any kind or nature except the security interest of XXX. Что (не) получается: Не поняла, что там с financial statement, и вообще как-то криво ( |
Заемщик не заключил и обяуется не заключать соглашения об обеспечении и не составлять финансовую отчетность в отношении своего заложенного имущества или средств, за исключением документации /имущества, указанного выше в Статье 6 (мне сложно судить о чем говорится в статье 6 - о документах или об имуществе). Заемщик обеспечит отсутствие претензий, прав удержания, залоговых прав и иных обременений в отношении заложенного имущества или средств, кроме права ХХХ вступить во владение собственностью, предложенной в качестве обеспечения |
Об имуществе ) Homebody, спасибо! :) |
financial statement - не думаю, что речь о финансовой отчетности. Скорее, здесь statement в значении... "заявление" или "заверение" (возможно(!), "не давал никаких заверений (финансового характера)). Но хорошо бы посмотреть на статью 6. claims - думаю, права требования (третьих лиц) |
irisha + 1 |
You need to be logged in to post in the forum |