DictionaryForumContacts

 archip

link 11.01.2007 9:10 
Subject: set point of the pressure drop over....
Пожалуйста, помогите с переводом!
The hight of the fluidized layer is controlled by the set point of the pressure drop over the fluidized layer in the Cooling section controlling the speed of the main product rotary discharge valve.
Заранее Очень Большое Спасибо за помощь!

 Vitaly Sh

link 11.01.2007 9:37 
Ну, совсем без гарантий, на уровне идей, если нет других вариантов:

Высота псевдоожиженного (?) слоя контролируется по точке падения давления над псевдоожиженным слоем в охлаждающей секции, управляющей скоростью поворотного клапана (шарового затвора?) удаления (?) основного продукта.

 300

link 11.01.2007 11:17 
imho
Высота псевдокипящего слоя регулируется с помощью настройки/установки значения перепада давлений над псевдокипящим слоем в зоне (?) охлаждения , которое управляет скоростью поворотного клапана разгрузки (?) основного продукта.
не уверена совсем :) что у Вас там за девайс?

 archip

link 11.01.2007 11:43 
Сушилка с псевдоожиженным слоем. Писали датчане

 300

link 11.01.2007 11:55 
песок сушим?
можно заменить "осн. продукт" на то, что там будет сушиться на самом деле.
valve м.б. "поворотная заслонка"?
датчане любят слово valve :)
все-таки сложновато понять, к чему относится controlling...

 archip

link 11.01.2007 12:05 
Мой перевод был таким: Высота псевдоожиженного слоя управляется заданным значением перепада давления над псевдоожиженным слоем в зоне охлаждения, контролирующим скорость вращения роторной задвижки, используемой для разгрузки продукта.
Понимаю, что очень за уши притянуто, выхода нет, остаётся только гадать, кто и что имел в виду. Ох, как это всё неприятно...

 300

link 11.01.2007 12:24 
сойдет
только лучше, наверное, роторную задвижку заменить... imho

 

You need to be logged in to post in the forum