Subject: logistics company can anyone tell me the best way to say "logistics company" in russian?thanks a million! |
consider: транспортно-логистическая компания |
транспортно-экспедиторская компания |
what is the difference between the two variants i see here? |
А вопрос-то – не прост-то… http://www.multitran.ru/c/m.exe?L1=1&L2=2&HL=2&EXT=0&s=logistics http://www.askoxford.com/concise_oed/logistics?view=uk http://lingvo.yandex.ru/en?rpt=slovari&st_translate=2&CardId=SbG9naXN0aWNz;L0B Эрго, леди эн джентльмены, сильно имеется в иду, из какой оперы исходный текст, иб вышеприведенные варианты трактуют выражение только в терминах «организации и технологии перевозок» И я понимаю, почему Иллюстрация: есть слово «экология»: http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=экология Но мне ежедневно режет уши СМИ-шные перлы, типа «Нездоровая, вредная экология – одна из причин ослабления генофонда нации (бла-бла-бала-бала)…» В заболеваниях то ись виновна не environment, которая гробится, а чьортовы умники-ученые «нездорово, вредно» енту самую окружающую среду и проч изучающие. Так и с «логистикой»: ассоциация, - неизменно, с фурой и пацаном-дальнобойщиком. |
транспортно-экспедиторская компания - this is a forwarding company. is that really the same thing as a logistics company? |
consider "Логистическая компания" :о))) Keep it simple, dolly. :)) |
|
link 11.01.2007 10:06 |
Если описательно, то можно сказать так: компания, занимающаяся грузоперевозками |
You need to be logged in to post in the forum |