DictionaryForumContacts

 Lee Letto

link 11.01.2007 7:18 
Subject: Помогите пжл красиво перевести слоган компании
Пожалуйста, поделитесь мыслями, как покороче и посимпатичней перевести

We simplify where others complicate

Заранее спасибо

 

link 11.01.2007 7:25 
Кажется дубово: Упрощаем сложности

 torin

link 11.01.2007 7:25 
Упростим, не усложняя.

 Кэт

link 11.01.2007 7:26 
Чем занимается компания?
"Мы упрощаем там, где другие усложняют"? %-)

 torin

link 11.01.2007 7:27 
Сделаем сложное простым.

 Tatiana М.

link 11.01.2007 7:28 
Мы предлагаем только простые решения
Только простые решения
С нами сложное становится простым
Сложное становится простым
И сложное становится простым

 Кэт

link 11.01.2007 7:29 
"Мы решаем проблемы там, где другие их создают (а не создаем их)."

Чем занимается компания?

%

 torin

link 11.01.2007 7:29 
Там, где другие от сложностей руки сложили,
Мы все взяли и враз упростили! :)

 torin

link 11.01.2007 7:31 
Решение любых проблем. Быстро. :)

 Redni

link 11.01.2007 7:31 
Простые решения для сложных задач
Никаких сложностей

 Redni

link 11.01.2007 7:32 
Все просто.

 Дакота

link 11.01.2007 7:33 
2Кэт: чем только не...
http://www.lawson.com/wcw.nsf/pub/merger

 Lee Letto

link 11.01.2007 7:35 
Специализируется на автоматизации бизнеса, поставляет программные продукты и услуги по их внедрению

Мысль в том, что они настраивают базовоу программу под нужды конкретного предприятия(конкретизируют интерфейс, добавляют какие-ниб дополнительные функции. В общем стараются учесть все бизнес-процессы

 torin

link 11.01.2007 7:36 
Только с нами все сложное станет проще и понятнее.

 Redni

link 11.01.2007 7:40 
Хм... авторитетно. Так, Lee Letto, куда Вы говорите счет за услуги копирайтеров присылать?

 Lee Letto

link 11.01.2007 7:41 
Спасибки всем огромное!!!! у меня теперь проблема выбрать
Много что нравится :)

Очень понравилось "простые решения для сложных задач". Спасибо, Redni

>Там, где другие от сложностей руки сложили,
>Мы все взяли и враз упростили! :)
Torin, здорово рифма льётся. Жаль что так нельзя :(

 Franky

link 11.01.2007 7:43 
1) К нам тянутся - с нами всё слишком просто

2) Sancta simplicitas

3) Проще, чем мы, только пятикопеечные монеты

:-)))

 Lee Letto

link 11.01.2007 7:47 
2 Redni :)

У меня ещё вопросик!
Если у компании ещё нет утвержденного перевода слогана на рус, прежде чем его опубликовать, нужно её одобрение?

 Redni

link 11.01.2007 7:56 
Я не совсем понял, что имеется в виду. Стандартная ситуация - это когда сама компания, не имея такого слогана, поручает Вам его разработку (перевод). Однако, возможно, что это слоган компании, упомянутый в официальном документе одного из национальных подразделений: тогда либо не переводить, либо желательно согласовать на как можно более высоком уровне (потому что не исключено, что он его примут как официальный люди со стороны). Или Вы переводите статью, в которой упоминается эта компания и этот слоган, то в отсутствие уже существующего перевода можете предполагать свой вариант - ничего страшного. Если сценарий какой-то другой - уточните.

 Lee Letto

link 11.01.2007 8:06 
"Простые решения сложных задач" слоган Microsoft.(наш партнёр)
Обломился вариантик...

 Lee Letto

link 11.01.2007 8:17 
Да и если бы не партнёр, лучше не рисковать :)

А материал будет использоваться для нашего дайжеста
Также в русском варианте маркетинговых материалов, кот они нам переслали на англ

Не понятно тока как согласовывать то, если у них на русском никто не говорит.А если и есть такие индивиды, то познаний языка явно не хватит для согласования слогана

 Redni

link 11.01.2007 8:18 
Эх... Ну еще вариант: "Сделаем проще".

 Redni

link 11.01.2007 8:25 
Lee Letto, то есть Вы там единственный русскоговорящий человек? Невозможное прямо-таки получается возможным.

Тогда Вам надо как минимум уведомить руководство, что Вы перевели слоган (если решитесь переводить. Многие - вот, например, Sony - и так хорошо живут). А уж там видно будет. Может, им идея с переводом понравится, но они попросят сделать презентацию, чтобы понять идею.

 Lee Lee

link 11.01.2007 8:29 
Сделаем проще че то не очень

А какой вариант из двух лучше:
с нами сложное становится простым или
с нами сложное станет проще

 Lee Letto

link 11.01.2007 8:38 
Не, в моей компании я не единственная.
Я думала, что имеется ввиду согласовать с руководством компании, кот принадлежит слоган

А это мысль, по крайней мере, если руководство даст добро, то с меня ответственность спадет

 Redni

link 11.01.2007 8:49 
Ну или "ничего сложного" или "даже сложное может быть быть проще".

Из Ваших вариантов (не обсуждая их): наверно, второй.

 Franky

link 11.01.2007 9:00 
Если хотите остановить выбор на одном из двух собственных вариантов, то лучше берите первый. Сложное, становящееся простым, еще можно себе представить. А вот со сложным, которое становится проще (для чего оно уже должно было бы заранее несколько упроститься) сложнее будет :-))

 Lee Letto

link 11.01.2007 9:21 
Есть ещё варианты

Просто о сложном
Упрощая сложности
Простой путь решения сложных задач (но Microsoft попахивает)

А про те два варианта, нужно сделать из них гибрид
С нами сложное станет простым.
Вот на нём наверное и остановлюсь

 Lee Letto

link 11.01.2007 9:33 
Да ё моё, и этот слоган уже занят
И нет мне покоя

Начинает возникать мысль, может и на англ слоган с кем-то повторяется

 Стив Батькович

link 11.01.2007 10:41 
Другие усложняют; мы - помогаем!
Устраним все сложности!
Мы устраняем все сложности; с нами - легко!
Там, где с другими сложно, с нами - легко!

:)))
Может быть, поможет?

 Lee Letto

link 11.01.2007 11:03 
Спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum