DictionaryForumContacts

 iv34

link 8.01.2007 7:44 
Subject: outcome evaluation
Как бы вы перевели "outcome evaluation"? Контекст - общественная организация рассказывает о своих методах работы:

"We use outcome evaluation techniques"

Смысл понятен - они судят об эффективности своей работы по измеримым результатам. Но есть ли какая-то русская идиома, чтобы сказать это в двух словах?

 izhboldina

link 8.01.2007 8:54 
я бы сказала "оценка по результатам"

 const611

link 8.01.2007 10:13 
По конечному рез-ту

 AnnieThin

link 8.01.2007 16:14 
Идиома? В этом стиле?? Хм.. Здесь и так 2 слова, чего же боле? "Мы применяем (различные) методики оценки/измерения конечных результатов"

 iv34

link 12.01.2007 6:55 
Спасибо всем! Вдохновившись предложенными вариантами, буду думать дальше... Дело в том, что "outcome evaluation" - это только один из возможных методов "evaluation." Т.е. просто сказать "Мы применяем методики оценки конечных результатов" не выйдет. В американских пособиях/учебниках для сотрудников НКО описаны разные способы оценки работы. Можно измерять и оценивать "outcomes," можно "outputs," и т.д., и все это разные вещи. Американские грантодатели в последнее время предпочитают, чтобы организация, осуществляющая финансируемый проект, измеряла (оценивала) именно "outcomes." Только как это по-русски сказать, неизвестно....

 

You need to be logged in to post in the forum