Subject: roll over protection structure cabin transp. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:equipment must be equipped with R.O.P.S. cabin Заранее спасибо |
видимо, кабина должна иметь жёсткую конструкцию, что защитит оператора при опрокидывании |
нет, я знаю что это такое, только как это сказать одним словом. вот в чём проблем! |
одним словом не получится Кабина с (конструктивной) защитой от опрокидывания (типа ROPS) |
thank you very much, it's decided to say кабина с жёстким каркасом типа ROPS , looks like what i needed. anyway, thanx! su |
http://www.kolesa.ru/news/id/31132.html
Самая большая опасность, которой подвергаются пассажиры автомобилей с открытым верхом – вывалиться из машины и попасть «под пресс» при её опрокидывании. В современных кабриолетах отсутствие жесткого верха, который способен уберечь людей, компенсируется техническими нововведениями – в открытых автомобилях обязательно имеется дуга безопасности, она либо стационарно возвышается над макушками сидящих, либо выдвигается в аварийной ситуации. Насколько велик может быть риск пострадать в такой ситуации, наглядно продемонстрировал специальный тест на опрокидывание авто, который проводил немецкий автоклуб ADAC: в моделях автомобилей, не оснащенных дугой безопасности, голова манекена громко ударялась об асфальт. В реальной жизни подобные повреждения были бы несовместимы с жизнью, и, даже в самом удачном случае, привели бы к серьезным проблемам с памятью. Чтобы снизить риск летального исхода, верхняя часть рамы лобового стекла была усилена прочным несгибаемым стальным каркасом, который при опрокидывании кабриолета смог бы послужить необходимым барьером и предохранить головы сидящих от опасного знакомства с дорогой. Жесткие дуги безопасности, к сожалению, ставят не на все кабриолеты. ... |
You need to be logged in to post in the forum |