|
link 2.11.2004 8:25 |
Subject: по месту??? Помогите плиз - я в сомнении относительно довольно простой фразы:Прокладка кабеля по месту On site мне не нравится, может есть получше? |
А как вам: "Local cabling" |
Как вариант: in-situ, locally |
Давайте контекст, а то вам щас накидают вариантов... |
Мммм... а можно ли проложить кабель не по месту? Ведь нельзя же его проложить "вообще" - он всё равно ляжет в какое-нибудь место :) Отсюда мне кажется и трудности в переводе. |
|
link 2.11.2004 10:02 |
К сожалению контекста нет это примечание в кабельном журнале там еще есть такое предложение - Х реле установить в панели по месту т.е. смысл что конкретный участок для подключения не указывается |
вариант: on available area |
consider "as appropriate" |
на месте on the spot, at the scene of (прямо там, где что-л. происходит или происходило); at one's location (о рабочем месте) |
Прокладка кабеля по месту - я бы перевел "cable laying with consideration of local constrains" или "...with on-spot design adjustments" |
|
link 2.11.2004 12:14 |
Сердечное спасибо всем за реальную помощь |
to physically install..IMHO. |
You need to be logged in to post in the forum |