DictionaryForumContacts

 Marusechka

link 2.11.2004 8:25 
Subject: по месту???
Помогите плиз - я в сомнении относительно довольно простой фразы:
Прокладка кабеля по месту
On site мне не нравится, может есть получше?

 Oblako

link 2.11.2004 9:14 
А как вам:

"Local cabling"

 Snoopy

link 2.11.2004 9:24 
Как вариант: in-situ, locally

 10-4

link 2.11.2004 9:26 
Давайте контекст, а то вам щас накидают вариантов...

 Usher

link 2.11.2004 9:35 
Мммм... а можно ли проложить кабель не по месту? Ведь нельзя же его проложить "вообще" - он всё равно ляжет в какое-нибудь место :)
Отсюда мне кажется и трудности в переводе.

 Marusechka

link 2.11.2004 10:02 
К сожалению контекста нет
это примечание в кабельном журнале
там еще есть такое предложение - Х реле установить в панели по месту
т.е. смысл что конкретный участок для подключения не указывается

 anov

link 2.11.2004 10:18 
вариант: on available area

 Tollmuch

link 2.11.2004 10:22 
consider "as appropriate"

 10-4

link 2.11.2004 11:34 
на месте on the spot, at the scene of (прямо там, где что-л. происходит или происходило); at one's location (о рабочем месте)

 10-4

link 2.11.2004 12:09 
Прокладка кабеля по месту - я бы перевел "cable laying with consideration of local constrains" или "...with on-spot design adjustments"

 Marusechka

link 2.11.2004 12:14 
Сердечное спасибо всем за реальную помощь

 kurt

link 2.11.2004 12:22 
to physically install..IMHO.

 

You need to be logged in to post in the forum