DictionaryForumContacts

 nb85

link 23.12.2006 19:00 
Subject: grand or visionary sense
Помогите перевести конец предложения. Никак не могу подобрать удачный русский эквивалент grand or visionary sense

More profoundly, he had not been raised to be aleader in the grand or visionary sense.

 triplet

link 23.12.2006 19:22 
Версия:
Что самое важное, в силу своего воспитания он не мог быть ни лидером вообще, ни дальновидным человеком, мнения которого бы прислушивались.

 nb85

link 23.12.2006 19:55 
Вы не считаете, что акцент в предложении расставлен именно на grand or visionary sense?

Я имею ввиду, что нужно перевести таким образом:

..Он не был воспитан, ЧТОБЫ быть лидером

Вызывает затруднение русский эквивалент grand or visionary sense.

Ниже кусок текста, где встречается это предложение. Возможно это разъяснит что-то:

Curiously, for someone whose family helped invemt mass media politics, he was terrible on TV. He was too intense, not facile, and the camera caught the haunted look. More profundly, he had not been raised to be a leader in tha grand or visionary sense.

 triplet

link 23.12.2006 20:07 
he had not been raised to - его не воспитывали в духе лидера или не прививали с детства необходимость быть лидером
in the grand or visionary sense - в общем смысле и
+ visionary:
having clear ideas of what the world should be like in the future:
Under his visionary leadership, the city prospered

 

You need to be logged in to post in the forum