Subject: Basque region Помогите перевестиУ меня варианты либо район басков либо Страна Басков но я не уверена ни в том ни в другом спасибо! |
кажется все вместе: автономная область Страна Басков |
спасибо! |
скорее - описательное наименование "баскская область". |
только Страна Басков, и никаких районов! |
Для тех кто в танке: Председателем парламента автономной области Страна Басков и ее президентом в http://spain.polpred.ru/news.html?section=3&id=6781&type=paid&country= Взрывное устройство сработало сегодня в индустриальной зоне столицы автономной области Страна Басков городе Бильбао, сообщает ИТАР-ТАСС |
Господа, позвольте обратить ваше внимание на тот факт, что Страна басков будет Basque Country. Теперь - почему я предлагаю переводить описательно. Видите ли, если вы покопаетесь в интернете, то, уверен, найдете историю Страны басков. Она была сформирована в 1979 году из трех баскских областей (!). В отсутствие контекста смею допускать, что речь могла бы идти и о том времени. Кроме того, region - это именно политкорректный вариант обозначения автономной области, значительно смягчающий ее оригинальное название (Pais - страна, государство) и позволяющий избежать "сепаратизма" (или невольной симпатии к нему) на языковом уровне. Обратите внимание на то, что ведущие англоязычные СМИ предпочитают называть ее именно Basque region, а не Country. |
Т.е даже автономное сообщество: http://ru.wikipedia.org/wiki/Страна_Басков_(автономное_сообщество) + Северная Испания Автономная область Галисия |
You need to be logged in to post in the forum |