DictionaryForumContacts

 lamagra

link 20.12.2006 7:40 
Subject: что касается золы, то недостатка в ней не было.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: что касается золы, то недостатка в ней не было. - все мой варианты звучат корявее некуда ((

Заранее спасибо

 10-4

link 20.12.2006 7:46 
Это про удобрение огорода или про испытание углей?

 Аристарх

link 20.12.2006 7:48 
we had quite enough ashes
As to/as regards ashes, we had quite enough of them

 kinsman

link 20.12.2006 7:50 
Наверное, по контексту нужно ориентироваться.
как вар:
While ash was in a more than sufficient quantity

 lamagra

link 20.12.2006 7:53 
просто обычная зола, после сгорания хвороста. спасибо за варианты

 10-4

link 20.12.2006 12:11 
Для печения картошки - cinder

 V

link 20.12.2006 19:51 
+ there was no shortage of...

 

You need to be logged in to post in the forum