Subject: фразеология gen. Пожалуйста, помогите перевести фразу "смесь французского с нижегородским" если возможно найти эквивалентную идиому в английском языкеСлово встречается в следующем контексте:"Смесь французского с нижегородским": например, "хот-дог с горячей сосиской", магазин "шоп", почему-то привычные бутерброды стали носить гордое имя "сэндвич" (из статьи Т.Г. Кривцовой "Три "беды" русскогоязыка") Заранее спасибо |
macaronic speech |
|
link 20.12.2006 8:11 |
Вдогонку linguistic hodge-podge [hotchpotch or hotch pot] или просто Runglish или собственно лингвистическим термином code-switching |
Runglish и code-switching в этом случае не очень подходят |
You need to be logged in to post in the forum |