DictionaryForumContacts

 Sir

link 16.12.2006 19:14 
Subject: televised hostage-takings
Помогите, пожалуйста перевести.
Я думаю, что неплохо будет звучать "захват заложника, показанный по телевидению".
Если есть варианты, подкиньте.
Заранее благодарен.

 triplet

link 16.12.2006 19:19 
ТВ передачи о случаях захвата заложников

 Sir

link 16.12.2006 19:28 
Не то что бы категоричное НЕТ, но как-то слишком растянуто и перегружено лишней инфо.

 triplet

link 16.12.2006 19:40 
"захват заложника, показанный по телевидению" - не перегружено, ага...
look at:
ТВ материалы/кадры о захвате заложников

 Sir

link 16.12.2006 19:47 
Пойми, нужно передать не просто наименование, а добавить туда момент акциональности.

 L-sa

link 16.12.2006 19:52 
трансляция захвата заложника (речь не о ТВ передачах, а репортаже с места события)

 Sir

link 16.12.2006 19:57 
Согласен, мне кажется это довольно точный вариант, хотя речь идет как раз не о репортаже с места события, а именно о телетрансляции видеозаписи, например Аль-Джазира и т.п.

 

You need to be logged in to post in the forum