Subject: полуофф: дедушка auto. Пожалуйста, помогите перевести.Перевожу транскрипт об автомобилях и никак не могу понять, о чём идёт речь, так как сама ну ни разу не автомобилистка. Очень надеюсь на Вашу помощь. в этой машине хорошо то, что там выезжают сразу два детских сиденья и потом по центру можно поставить ДЕДУШКУ (??? это какая-то специальная разновидность детского сиденья, что ли? если да, то в чём его особенность? есть ли каке-нибудь название на англ. языке?) для младшей, и всё входит. Детское сиденье крепится на притяжные ремни, причем не на твой притяжной ремень, а на притяжной ремень соседа. И получается - первый пост ГАИ, я попал: сиденье у меня пристегнутое, а ребенка мне сзади пристегнуть нечем и не могу я этого сделать (НЕ МОГУ ПОНЯТЬ, В ЧЁМ ЗАГВОЗДКА С РЕМНЯМИ. ПОЧЕМУ РЕБЁНКА ПРИСТЕГНУТЬ НЕЧЕМ?). Заранее спасибо |
дедушка - опечатка? "седушка" это называется |
если "поставить", то это, наверное, booster seat |
Вообще то ребенок крепиться к детским седеньям не штатными ремнями безопасности, а сами сиденья имеют индивидуальные ремни. |
varism, совсем не обязательно. Booster seats, про которые пишет nephew (и которые могут почти не отличаться от car seat for toddlers), сами по себе вообще не крепятся, а пристегиваются вместе с ребенком теми самыми штатными ремнями. С ремнем соседа не совсем понятно, правда. И что значит "для младшей"? Младшую как раз не в бустер, а в "люльку" логично посадить. И вот в этом infant car seat будут, конечно, собственные ремни, а крепиться оно будет ремнями безопасности. nephew, |
Если это infant car seat, то само сидение крепится вот так: |
*выезжают сразу два детских сиденья* - т.е. входят в комплектацию, я так понимаю? а между ними крепят дополнительно третье, для младшей? penjoy, а вы скажите, что за машина, может, на сайте производителя все внятно прописано. jane doe, у языка свои законы. яндекс, "ремни безопасности + сидушка" - страниц — 1 090, сайтов — не менее 333 "ремни безопасности + седушка" - страниц — 23 427, сайтов — не менее 1 663 |
nephew, статистике верю, но тогда этимология вызывает некоторое недоумение :) Или я чего-то не знаю... Кстати, в картинках "седушка" встречается реже, чем "сидушка", хотя по содержанию картинки одинаковые (Google images, 35 против 280) Может, это как раз тот случай, когда "в трубочку" (c)? :) |
PS Впрочем, версия с такой опечаткой в любом случае правдоподобна :) |
зачем же "в трубочку", если слово разговорное, в словари вряд ли войдет, а яндекс показывает частотность, и не более того. |
давайте оттолкенмся от проверочного слова "сЕдалище". На нем тоже сИдят. |
или вот такое красивое слово как сЕдло, сЁдельный. сИдло было бы слишком (на мой взгляд) |
OK, согласна со всеми аргументами. Зато есть сИдало (не помню, где слышала) :) |
сИдало - это насест в курятнике |
это все ерунда... А вот может кто объяснить, почему практически всегда пишется инфИцирование, а не инфЕцирование??? Для меня остается загадкой, буду крайне признателен за любые пояснения. |
Хе-хе! А Вы, George1, полагаете, что правильное написание должно выглядеть так: инфЕцироваться? Это от инфЕкции что ли? Тогда почему бы не инфЕКцирование? ;))) |
дак вроде чередование, сильная позиция - инфЕкция, инфицИровать - слабая (безударная) |
Zorra, Я не говорю, что правильное. Я знаю, что правильное "инфИцирование". Но хотел бы понять, почему (ведь есть правило безударной гласной, проверяемой ударением). И буква "к" сюда никак не относится. d., спасибо большое, только почему инфицИровать - безударная? Как раз ударение на эту "И". Но в общем, объяснение понятное, потому что там за корнем действительно следует суффик А. Спасибо! |
d., извините, туплю с ударением. Все понял, вопросов больше не имею :-)) |
подумал - чередование-то, в русском ли оно образовалось? (( оно, поди, ещё из латыни тянется (infectio от facio)... (глубоко задумался) |
You need to be logged in to post in the forum |