Subject: Пожалуйста, помогите с названием документа Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Свидетельство о праве на наследство по закону. Можно ли перевести так: Certificate of the right to inheritance under the law? Заранее спасибо |
Certificate on legal inheritance right |
Огромнейшее Вам спасибо! |
забудьте legal в подобных контекстах. объяснялось. statutory |
|
link 24.03.2016 4:57 |
Certificate of Right to Inheritance by Operation of Law |
надо было 14 декабря дождаться, справили бы юбилей этого поста. |
да большинство тут помирать не собирается; кому охота, может сюда вернуться, чо |
вот, справляйте юбилей этой - если есть потребность =)) http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=51447&l1=1&l2=2#topic |
wow2, так там ведь через 30 минут после вопроса написали, что ответ найден, так что смысла отмечать юбилей нет. а вот здесь дали правильный ответ через 10 лет, что просто замечательно! :) |
а кое-кто сегодня даже подумал, что V вернулся на форум! :) |
да нормально, 10 лет - не пердел! (с) например вот киношку со взрывом суперновой в некоей отдаленной галактике удалось получить только через стопиццот крындиллионов лет после оного события. а смотреть и переживать можно совсем как в прямом эфире! |
насчет "возвращения" V было здесь сегодня: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=332619&l1=1&l2=2 |
клавиатура - щито ето? такой здоровый толстый пластиковый тачскрин с уродливыми фиксированными букафками? |
К сожалению, специалисты экстра-класса иногда грешат нетерпимым отношением: "объяснялось" Что означает эта фраза? 898 и Алиса - новички. Скорее всего, можно предположить, что они вряд ли видели объяснения V. Вряд ли они могли прочитать весь форум, где упоминается "закон". Возможно, просто "statutory" было бы достаточным ответом. Но в целом поддерживаю желание делиться знаниями. |
это и есть V? |
это один из местных динозавТров в процессе освоения клавиатуры! :) |
Он чем-то на Де Ниро похож! |
You need to be logged in to post in the forum |