DictionaryForumContacts

 Ольга Б

link 13.12.2006 9:27 
Subject: перевод на англ. "дом повышенной комфортности" construct.
Пожалуйста, помогите перевести!

 Kate-I

link 13.12.2006 9:31 
try "higher standard"

 PERPETRATOR™

link 13.12.2006 9:46 
premium class

 Ольга Б

link 13.12.2006 9:51 
Спасибо!

 Faith24

link 13.12.2006 9:57 
я вот не уверена на счет premium class, это все-таки скорее элитное жилье

 Kate-I

link 13.12.2006 10:00 
дом повышенной комфортности - это чисто российское понятие очень далекое от premium class. По сути просто не такая дыра, как бОльшая часть жилья, построенного в совке.

 Стив Батькович

link 13.12.2006 10:14 
enhanced comfort (imho)

 10-4

link 13.12.2006 11:18 
Контекст нужен!!!
Может речь просто о строительстве Better Homes

 PERPETRATOR™

link 13.12.2006 11:21 
Хм, тогда upscale, upmarket housing

 new_here

link 13.12.2006 11:28 
Kate1 +1
это чисто российское понятие
если под "повышенной комфортностью" понимаются несколько лифтов или охраняемый въезд, будет звучать как нонсенс для западного уха.
м.б. просто high-standard apartment building

нужен контекст

 Kate-I

link 13.12.2006 12:13 
мне кажется, что upscale и high-standard - это жилье гораздо более высокого класса, тогда как higher standard предполагает "higher than a standard trap/rat hole".

 

You need to be logged in to post in the forum