Subject: help: software помогите пожалуйста со следующими словами из software для опросов общественного мнения1. report alias употребляется так: ("ReportItemAliasLabel", "ReportItemFilterLabel") 2. report item ("ApplyReportItemChangesButton", This report item has no custom properties to edit) |
Не очень понял, что Вы собираетесь переводить. |
"report alias" и "report item" в контексте вышеуказанных labels. не понятно как перевести report в сочетании с alias (nicknames)и с item. слово item вообще очень tricky. элемент, позиция? например, item style to edit (itemtypelabel).. помогите пожалуйста! |
или вот например "report item filters".. :( |
или "Cannot drop an answer item on a page" - что за ансвер айтем.. по английски это тоже самое что и answer object.. но я не знаю русского термина |
|
link 13.12.2006 10:07 |
*ReportItemAliasLabel...* Вообще-то, согласно одному из правил локализации п/о, подобные вещи НЕ переводятся, а оставляются в оригинале, если заказчик не требует иного. Другое дело, если бы было Report Item Alias Label, с пробелами. И в любом случае, без контекста здесь не обойтись. |
да, речь идет о словосочетаниях с пробелами. я указала те, которые без пробелов, для контекста... помогите, пожалуйста. |
You need to be logged in to post in the forum |