Subject: При спуске УЭЦН (TD-6000) на НКТ 89 мм., в 22:15 произошел срыв муфты 20 НКТ по нерабочему соединению oil Подскажите, как в данном контексте перевести "срыв муфты" и "нерабочее соединение"? Спасибо!При спуске УЭЦН (TD-6000) на НКТ 89 мм., в 22:15 произошел срыв муфты 20 НКТ по нерабочему соединению |
Срыв муфты - twist off Обычно словосочетание "нерабочее соединение" в английской терминологии не используется, так как это в любом случае переводник (crossover), который должен проходить инспекцию наряду с НКТ. Чтобы профессионально объяснить, что произошло лучше ссылаться на конкретный тип соединения переводника, например: 22:15 While RIH w/ESP 89 mm tubing string parted at (вставить тип и размер соединения) connection. Twist off occured on bottom connetion of (тип соединения) xover at single #20 |
Большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |