DictionaryForumContacts

 shanin

link 28.10.2004 9:36 
Subject: лицензионная площадь
привет!
может быть кто уже переводил? 20 раз искали

 Yan

link 28.10.2004 9:38 
licensed area (block)

 10-4

link 28.10.2004 9:55 
License Block (если под разведку и добычу полезных ископаемых)

 shanin

link 28.10.2004 10:18 
спасибо

 shanin

link 28.10.2004 10:30 
а не подскажите, контрактная территория - contracted area or area under the contract or ...??

 10-4

link 28.10.2004 11:10 
Contract Area
(только не contracted!)

 shanin

link 28.10.2004 11:15 
Вас понял!
Как Вы думаете АРЕНДНАЯ ТЕРРИТОРИЯ можно перевести как LEASE AREA?

 10-4

link 28.10.2004 11:44 
Часто участок земли, взятый в аренду, называется просто lease. Формально можно Lease Area. Если это все в одном документе, то что за тематика?

 shanin

link 28.10.2004 11:51 
это письмо с этой же тематикой: лицензионная площадь месторождения, выпадающая на арендуемую территорию третьей стороной

 shanin

link 28.10.2004 12:18 
и последнее
land allocation и есть согласование землеустройства в этом же контексте?

 10-4

link 28.10.2004 14:09 
land allocation - это землеотвод

 

You need to be logged in to post in the forum