Subject: Информационное письмо о "пикантных" отношениях Здравствуйте,Вот как бы половчее можно было бы перевести заголовок следующего письма? Информационное письмо о наличии у Участника конкурса связей, носящих характер аффилированности с сотрудниками Заказчика или Организатора конкурса мой вариант: Tenderer’s Notice on affiliated relationship with officials of the Customer or the Contracting Authority вот его содержание: Уважаемые господа! Спасибо. |
А это, часом, не Declaration/Notification of (Potential) Conflict of Interest? Уверенности нет ваще. |
squeal |
(думает в ту же сторону, что Ириша. но молчит) |
вспомнилась модная фраза про arm-length [transaction] никак её тут не вклеить? |
|
link 14.12.2006 15:43 |
Не буду придумывать и исправлять термины, поправлю стиль: Tenderer’s Notice of Being Affiliated with [the] Customer's or [the] Contracting Authority's Officials |
Уй.. так не хочется мне его тендерером называть... вроде тендерер, тендерер, в присмотришься, обычный биддер.. :-) |
Bidder's Affiliation Disclosure Letter/Notice |
Спасибо V, в который раз выручаете :0) To Dimking а в чем разница между тендерером и биддером (извините за непросвещенность):0) |
Ошибки тут, имхо, нету, просто (лично мне) "Bidder" в этом случае как-то привычней (в сочетании preferred bidder и тп.) "Tenderer" на его месте мне не попадалось, хотя тендерами я особо плотно не занимался, да и то только в узкой сфере - "их" оборонной промышленности. |
очередной (партитивный) ложный друг переводчика. Объяснялось как-то уже. По английски to tender - не столько "участвовать в тендере", сколько ( и это - ИЗНАЧАЛЬНОЕ, оригинальное правовое значение этого глагола) - "предлагать (что-то)", выступать с предложением (заключить некую сделку), например, педлагать нечто к продаже, проще говоря, как это называется в праве, - "делать оферту". Соответственно, tenderer - не "участник торгов/конкуpса", а не более чем "оферент". А вот участник конкурса, тендера - будет скорее bidder, to bid. Хотя сейчас в мире чего только не найдешь. Но строго юридически говоря - именно так. |
You need to be logged in to post in the forum |