Subject: Заявка на закрытие задолженности account. Подскажите, пожалуйста, как перевести subj.Мой вариант debt cancellation request. |
debt cancellation - Звучит для меня как «прощение долга», имхо Предлагаю: debt settlement, debt clearance |
debt withdrawal requisition |
С чего Вы взяли, Аня? |
Да ни с чего... Так, просто предположение. |
Возможно в лоб: debt write-off request Аня, извините за резкость... |
triplet, ничего, я сама часто резкой бываю... P.S. У нас подобные заявки называют requisition, хотя, я думаю, это не принципиально. А еще для корректности перевода не плохо было бы понять природу документа. |
Т.е его х-р, да но это вопрос к аццкеру... |
А вот нету этой природы =( Просто говорится, что после монитора кредиторской задолженности составляем subj |
You need to be logged in to post in the forum |