DictionaryForumContacts

 snappy

link 27.10.2004 11:03 
Subject: поражающий фактор
Пожалуйста, помогите перевести.

Поражающие факторы

Выражение встречается в следующем контексте:
Поражающие факторы несчастных случаев с 1995 года до 2004.

Заранее спасибо

 10-4

link 27.10.2004 11:49 
Вот что там дальше описано, так и назовите. По-русски "поражающие факторы" - очень неудачное выражение: например, при падении с крыши дома - поражающий фактор - это сила тяготения или твердая поверхность земли?

 anov

link 27.10.2004 11:49 
имхо: injuring factors

 серёга

link 27.10.2004 11:51 
causing factor или cause

 Foot soldier

link 27.10.2004 11:52 
м.б. Cause of the fatal accidents ....
Что имеется в виду?

 Шанька

link 27.10.2004 12:07 
имхо: striking [shocking] factors

 Рудут

link 27.10.2004 12:13 
damage effects?

 kondorsky

link 27.10.2004 13:48 
destruction factors
(по аналогии с weapons of mass destruiction)

 серёга

link 27.10.2004 14:37 
помимо моего, правилен и вариант анова

 kondorsky

link 28.10.2004 11:39 
Nuclear Weapons Basics: How Nuclear Weapons Work, Their Destructive Effects
--by John Lewallen, Nuclearpress.com

 kurt

link 28.10.2004 13:07 
IMHO: incident/accident (root) causes

 

You need to be logged in to post in the forum