DictionaryForumContacts

 Franky

link 5.12.2006 12:38 
Subject: Interest Subsidy Agreement law
Помогите, пожалуйста, с переводом следующей фразы:

The Exporter Declaration(s) to be made by the CONTRACTOR according to the Interest Subsidy Agreement (if any);

Одно из условий контракта. Остальные с ним никак не связаны, но все равно приводятся в роли контекста :-).

CONTRACT PRICE shall be paid to CONTRACTOR against presentation the following documents:
a) Copy, certified by an authorized signatory of the CONTRACTOR as a true copy, of the commercial invoices issued by the CONTRACTOR in respect of the equipment, materials, goods and/or services supplied or rendered under the CONTRACT;
b) Copy, certified by an authorized signatory of the CONTRACTOR as a true copy, of a clean on board Bill of Lading or Air waybill or road/rail waybill (as applicable) in respect of the equipment. materials, spare parts and goods supplied under the CONTRACT;
c) Certificate of origin in respect of the equipment, materials, spare parts supplied under the CONTRACT;
d) Copy, certified by an authorized signatory of the CONTRACTOR as a true copy, of the CONTRACTOR letter of guarantee regarding the quality and completeness of the equipment, materials, spare parts and goods supplied under the CONTRACT;
e) Copy certified by an aulhorised signatory of the CONTRACTOR as a true copy, of the quality test certificate for equipment, materials spare parts and other goods supplied under the CONTRACT;
f) Copy certified by an authorised signatory of the CONTRACTOR as a true copy, of the insurance certificate accompanying the equipment, materials and goods shipped under the CONTRACT;
g) Copy certified by an authorised signatory of the CONTRACTOR as a true copy, of the packing list{s) in respect of the equipment, materials. spare parts and goods supplied under the CONTRACT;
h) Copy. certified by an authorised signatory of the CONTRACTOR as a true copy, of the "Documento Amministrativo Unico" (DAU) or any equivalent document stamped with the exit visa of the goods from the country of origin according to the relevant legislation;
i) the Exporter Declaration(s) to be made by the CONTRACTOR according to the interest Subsidy Agreement (if any);

Заранее спасибо.

 lоpuh

link 5.12.2006 13:11 
Interest Subsidy Agreement - Договор о субсидировании процентных ставок
имхо
все остальное не читала :)

 Franky

link 5.12.2006 13:15 
lopuh,

Я вот прям сейчас, здесь, с другой стороны экрана зажевал свою треуголку от удовольствия, доставленного мне Вашим постом!!! :-0))

Огромное спасибо!

 lоpuh

link 5.12.2006 13:22 
Как трогательно, Franky :-)

ВАШ пост я не могла оставить без внимания - давно покорена Вашим остроумием :-)

Однако, оговорюсь, что самой лично с такими договорами встречаться не приходилось, только понаслышке + беглый просмотр возможных вариантов http://www.google.com/search?hl=en&q="Рѕ+субсидировании+процентных+ставок"&btnG=Google+Search

 Franky

link 5.12.2006 13:29 
Спасибо! За помощь и комплименты!

Наши ситуации в чем-то похожи, хотя в моем случае все очень запущено, ибо я только вчера впервые в жизни прочитал словосочетание, вынесенное в сабж :-)))

Еще раз спасибо!

 _***_

link 5.12.2006 13:36 
Interest - без документа мне кажется правильнее "процентных платежей". Если были бы ставки, то, по идее, должно было быть Interest rate(s). Но лучше, конечно, в сам докУмент посмотреть.

 lоpuh

link 5.12.2006 13:41 
я сначала задавала "платежи", но они не гуглятся в отличие от "ставок"

пробовала варианты: Договор/Соглашение о предоставлении субсидий на осуществление процентных выплат/платежей, но более-менее гуглей дал самый первый вариант.

а на документ, как я понимаю, у Фрэнки только ссылка

 Franky

link 5.12.2006 13:45 
Да, к сожалению (но только с точки зрения святого переводческого дела), единственное место, в котором упоминается сабж, ограничивается приведенным мной контекстом, после которого в имеющемся у меня документе совсем другая степь вырисовывается. Так что предложенный вариант отлично вписывается :-)))

 _***_

link 5.12.2006 13:46 
lоpuh
Тут опять старая история - что обычно говорят по-русски (соответственно, что выдает Гугль) и что на самом деле в том документе. Если с чисто формальной точки зрения, то Interest - это все-таки процентный платеж. А ух как там это субсидирование организовано - вообще отдельная песня :)))

 lоpuh

link 5.12.2006 13:55 
тем не менее...
задаю поиск "о субсидировании процентных" (без ставок). here we go:
http://www.google.com/search?hl=en&q="о+субсидировании+процентных"+

 

You need to be logged in to post in the forum