DictionaryForumContacts

 melusina

link 4.12.2006 13:34 
Subject: Как правильно перевести?
Notwithstanding the indemnity hereby given, the Exhibitor undertakes to arrange appropriate third party liability insurance for a minimum of 1,000,000 pounds."

Вариант

Несмотря на то, что компенсация ….., Экспонент обязуется
выделить для страхования ответственности перед третьими лицами минимальную сумму в 1,000,000 фунтов стерлингов.

 SH2

link 4.12.2006 13:43 
Не бывает суммы в 1,000,000. Ну не бывает в нашем родном языке!
Или вы из-нис-под Украины, как прочие?

Впрочем, всё логично. Мне тут недавно один деятель и вовсе заявил, мол, это хорошо и правильно, что переводами миллионных контрактов занимаются пятибаксовые несовершеннолетние. Типа адвокатам в случае чего выйдет проще отмазаться. Ну может, они и правы.

 melusina

link 4.12.2006 13:54 
Большое спасибо!Вы мне очень помогли.
Безумно рада!С Новым Вам Годом!

 SH2

link 4.12.2006 13:57 
Ага, после «с Новым Вам» можно и к гадалке не ходить.. Не нейтив Вы, и всё тут.
Объяснить бы ещё это Вашему работодателю..

 аппропр

link 4.12.2006 14:10 
third party liability insurance страхование от задолженности на сумму один миллион ф.ст.

 melusina

link 4.12.2006 14:11 
Вы наверно,сильно натерпелись от таких "пятибаксовых" как я.Простите,что так сильно задела Вас своим вопросом.Работодателю можно сообщить о моих грехах без проблем.Я не хотела никак Вас обидеть,с адвокатами проблем не будет не волнуйтесь.:)
А можно спросить что такое не нейтив?

 Irisha

link 4.12.2006 16:41 
third party liability insurance - страхование гражданской ответственности.

См. соседнюю ветку

 SH2

link 4.12.2006 16:55 
melusina
Лично к Вам — претензий никаких. Вы работаете так, как умеете, и что поделать, если с русским у Вас не идеально. Далее, я и сам сейчас пятибаксовым работаю (ну, семибаксовым, но суть не в этом), причём плохим. Я имею наглость порою отказываться от заказов, даже понимая, что это повлечёт необходимость отказывать себе в еде (да, да, жизнь сурова).

А нейтив — это бесстыдно заимствованное и чудовищно искажённое native speaker.
Это я к тому, что не уверен я, что русский для Вас — родной.
Ничего личного, как обычно. Лень мне личные обиды испытывать и внушать ;-))

 V

link 4.12.2006 20:56 
indemnity - не "компенсация"

объяснялось. поиск.

 

You need to be logged in to post in the forum