DictionaryForumContacts

 melusina

link 4.12.2006 12:26 
Subject: Подкорректируйте перевод, пожалуйста.
Очень длинный контекст и перевод.Посмотрите пожалуйста, так как перевод мне кажется неточным...Заранее спасибо,кто прочтет до конца все это !

"Every Exhibitor hereby accepts liability for all acts or omissions of himself, his servants, contractors, agents, and visitors and undertakes to indemnify the Organisers and keep them indemnified against all liability in respect thereof and against all actions,suits, proceedings,claims,demands,costs and expenses whatsoever, which may be taken or made against the Organisers or incurred or become payable by them arising therefrom or in respect thereof including any claims arising out of the supply by the Exhibitor of samples of any kind whatsoever whether such samples be sold or given away free or including any legal costs and expenses and any compensation costs and disbursements paid by the Organisers on the advise of Counsel to compromise or settle any such claims.Notwithstanding the indemnity hereby given, the Exhibitor undertakes to arrange appropriate third party liability insurance for a minimum of 1,000,000 pounds."

"Таким образом,каждый Экспонент принимает ответственность за все собственные действия или бездеятельность, а также за деятельность или бездействие его служащих, подрядчиков, агентов и посетителей и гарантирует возместить убытки Организаторов и освободить их от любой ответственности в этом отношении, от всех действий, исков, слушаний, заявлений, требований, затрат и расходов вообще, которые могут быть предприняты или сделаны против Организаторов или понесены ими, или подлежат оплате, которые возникают в этом отношении, включая любые затраты, возникающие при обеспечении Экспонентов образцами любого вида, которые могут быть проданы или выданы бесплатно; включая судебные издержки, или любые компенсационные издержки и расходы оплаченные, Организаторами по рекомендации Совета при принятии компромиссного решения в суде или урегулировании разногласии такого рода.
Несмотря на то, что компенсация ….., Экспонент обязуется
выделить для страхования ответственности перед третьими лицами минимальную сумму в 1,000,000 фунтов стерлингов.

 Irisha

link 4.12.2006 16:14 
То, что бросилось в глаза:
"действия или бездеятельность, а также за деятельность или бездействие" - действия или бездействие

ограждает от ответственности...

(в части) исков, претензий... предъявлены Организаторам или понесены ими...

"обеспечении Экспонентов" - в связи с ввозом Экспонентами на территорию выставки/выставочного комплекса образцов...??? независимо от того, продаются ли данные образцы или выдаются/распространяются бесплатно

Несмотря на.../в дополнение к гарантии ограждения от ответственности, оговоренной в данной статье, Экспонент приобретает/организует страхование гражданской ответственности...

 melusina

link 5.12.2006 9:48 
Спасибо,Ириша! :)

 

You need to be logged in to post in the forum