Subject: at exibition Пожалуйста, помогите перевести. подпись под фото:"на выставке". at the axibition? at an axibition? in an axibition? Заранее спасибо |
как ни смешно, а нужен контекст с) что на фотографии, где она опубликована... |
все-таки смешно. хотела подписать коротко: на выставке. Причем здесь где и когда?!?!? Можно считать на любой: художественной, коммерческой... |
И правда -- смешно! Посмеявшись, освежите в голове правила употребления артиклей и а) Вам станет ясно как правильно подписать фоту, и Вы захотите вернуться сюда и сказать "спасибо большое, нефью!" б) Вам не станет ясно как подписывать фоту, и Вы вернетесь сюда с контекстом. с) Вы сюда не вернетесь вовсе... Выбор, как говорится, за Вами!))) |
|
link 1.12.2006 21:17 |
дополнение к совету shumov: правила орфографии тоже надо освежить, и заодно проверить ExHibition это или show :-))) |
ОК. Спасибо за советы. Есть над чем подумать. |
You need to be logged in to post in the forum |