DictionaryForumContacts

 junkie

link 30.11.2006 9:49 
Subject: размещения документарных процентных неконвертируемых на предъявителя облигаций с обязательным централизованным хранением с обеспечением серии 01 без возможности досрочного погашения
Уважаемые, переводчики, помогите, пожалуйста, с этой фразой, все слова по отдельности знаю (не переводить же как The date is defined when DeltaCredit 1st series of documentary interest inconvertible bearer bonds with the obligatory centralized storage excluding the possible advanced repayment will be floating - глупо), подскажите, пожалуйста,как надо, а из контекста только и есть, что это предложение

Определена дата начала размещения документарных процентных неконвертируемых на предъявителя облигаций с обязательным централизованным хранением с обеспечением серии 01 без возможности досрочного погашения ЗАО "КБ ДельтаКредит".

Заранее всем огромное спасибо

 'More

link 30.11.2006 20:28 
увы, по-английски немного не то пишут и не так, поэтому, извиняйте, каков стол, таков и стул... :( все ЧИСТА ИМХО
ZAO Delta Credit has set the start date for the offering of its Series 01 certificated interest-bearing, non-callable, non-convertible bonds with the global certificate to be safekept in a securities depository.
последняя фраза не совсем точно соответствует смыслу русского выражения.
про "обязательное централизованное хранение" у них совсем не пишут, перевод самопальный, но сооруженный в результате беседы с одним специалистом в области депозитарного хранения, хотя ...

 

You need to be logged in to post in the forum