DictionaryForumContacts

 Asselinka

link 29.11.2006 6:59 
Subject: Пожалуйста, специалисты технического перевода отзовитесь!!! oil
Пожалуйста, помогите перевести словосочетание CUT TUBING

Выражение встречается только в схеме, где нет каких либо пояснений

Заранее спасибо,

Асель

 kinsman

link 29.11.2006 7:01 
wat u see is wat u get:
оборванная часть НКТ - оч. имхо
Ну как это нет пояснений - на схеме-то что нарисовано? Че там рядом с ентим тюбингом есть? Мож, это вообще теплообменник какой? Или может просто написать "труба с обрезкой под размер"?

 Asselinka

link 29.11.2006 7:14 
Спасибо за подсказки,

Есть диаграмма, на которой указано в таком порядке

RIH - OPEN Shear Sleeve - Cut Tubing -POOH

Вот только такие дополнительные данные.

Спасибо, за помощь

 Angelwing

link 29.11.2006 7:22 
Возможно имеется ввиду место среза трубы, так как все внутренние характеристики трубы могут быть указаны лишь в этом месте

 const611

link 29.11.2006 7:34 
Pull Out of Hole (oil drilling) = POOH?
Run In Hole = RIH?
http://www.acronymfinder.com/acronym.aspx?rec={955CC24D-89E8-11D4-8351-00C04FC2C2BF}
OPEN Shear Sleeve -- открытое разрывное соединение? соединительный патрубок (соед-ная муфта) в разрезе?
Тогда ИМХО "Cut Tubing" = "Трубопровод в сечении, сечение (разрез) трубопровода", отдельное значение может быть и как "траншея под трубу или трубопровод"
Похоже, kinsman ближе к истине. Только там, наверно, все-таки речь идет не об обрыве, а об обрезке (обсадной колонны там или НКТ). Пусть бурилы поправят, если что.

 10-4

link 29.11.2006 8:02 
Речь про НКТ
Имеется в виду, что НКТ надо ОБРЕЗАТЬ

Хорошо бы знать о каком виде работ идет речь.

 

You need to be logged in to post in the forum