Subject: Пожалуйста, специалисты технического перевода отзовитесь!!! oil Пожалуйста, помогите перевести словосочетание CUT TUBINGВыражение встречается только в схеме, где нет каких либо пояснений Заранее спасибо, Асель |
wat u see is wat u get: оборванная часть НКТ - оч. имхо |
|
link 29.11.2006 7:11 |
Ну как это нет пояснений - на схеме-то что нарисовано? Че там рядом с ентим тюбингом есть? Мож, это вообще теплообменник какой? Или может просто написать "труба с обрезкой под размер"? |
Спасибо за подсказки, Есть диаграмма, на которой указано в таком порядке RIH - OPEN Shear Sleeve - Cut Tubing -POOH Вот только такие дополнительные данные. Спасибо, за помощь |
Возможно имеется ввиду место среза трубы, так как все внутренние характеристики трубы могут быть указаны лишь в этом месте |
Pull Out of Hole (oil drilling) = POOH? Run In Hole = RIH? http://www.acronymfinder.com/acronym.aspx?rec={955CC24D-89E8-11D4-8351-00C04FC2C2BF} OPEN Shear Sleeve -- открытое разрывное соединение? соединительный патрубок (соед-ная муфта) в разрезе? Тогда ИМХО "Cut Tubing" = "Трубопровод в сечении, сечение (разрез) трубопровода", отдельное значение может быть и как "траншея под трубу или трубопровод" |
|
link 29.11.2006 7:43 |
Похоже, kinsman ближе к истине. Только там, наверно, все-таки речь идет не об обрыве, а об обрезке (обсадной колонны там или НКТ). Пусть бурилы поправят, если что. |
Речь про НКТ Имеется в виду, что НКТ надо ОБРЕЗАТЬ Хорошо бы знать о каком виде работ идет речь. |
You need to be logged in to post in the forum |