DictionaryForumContacts

 Yas'ka

link 28.11.2006 14:01 
Subject: малое предпринимательство
Можно перевести как small business enterprise?

 kinsman

link 28.11.2006 14:03 
да просто small business - имхо
enterprise будет лишним словом.

 Кэт

link 28.11.2006 14:51 
small-scale business

 d.

link 28.11.2006 14:59 
малое и среднее предп-во - SME, Small and Medium Entreprise, устоялось уже вроде

 V

link 28.11.2006 15:06 
small (and medium) businesses

никакого scale нет

 SH2

link 28.11.2006 15:49 
Я помню, как переводил после многочасового несна и дико заклинился на термине Small Business. Хватило сил не написать «маленький», но про «малый» не смог вспомнить (и тут нет ничего смешного, можно только плакать). В итоге редактору ушёл компромиссный вариант: мелкий бизнес ;-))

 Кэт

link 29.11.2006 11:30 
Yas'ka,

на самом деле "small business" это упрощение от "small-scale", стилистический выбор за Вами. Если у Вас научная статья, лучше все же small-scale.

По поводу того, что такого слова нет, не верьте всяким глупостям.

Just for Starters: A Handbook of Small-Scale Business Opportunities (Hardcover)
by Alan Bollard
http://www.amazon.com/Just-Starters-Handbook-Small-Scale-Opportunities/dp/0903031949

Small-scale business
key to economy
Anderson's entrepreneurial fervor evident
By John Eckberg

http://www.cincinnati.com/local/anderson/E19 0 html_02182003_News_GNAbiz.ART_Other.html
http://www.cincinnati.com/local/anderson/E19 0 html_02182003_News_GNAbiz.ART_Other.html

 V

link 29.11.2006 11:33 
Умение выбирать хорошие источники - тоже профессиональное умение.

Правильные варианты:
small / small-sized business / enterprise

 Кэт

link 29.11.2006 12:30 
Yas'ka

Здесь знать надо, а не "выбирать". Пользуйтесь книгами, прессой и т.д. Желательно, конечно, спрашивать носителей-спецов (а не просто носителей), а всем предложениям форума "доверять, но проверять", тем более, что здесь виртуальная реальность, и не все являются теми, за кого себя выдают.

Small-sized совсем не то... Тем более с каких-то скандинавских сайтов. Enterprise - откровенно плохо. О "малом бизнесе" (особенно нашем) говорят small-scale или даже small.

 Аристарх

link 29.11.2006 12:47 
**Small-sized совсем не то... Тем более с каких-то скандинавских сайтов. Enterprise - откровенно плохо. О "малом бизнесе" (особенно нашем) говорят small-scale**

Странная, мягко говоря, информация.

 V

link 29.11.2006 13:11 
ну если лень по сайтам ЕБРР, скажем, полазить, так тут уже ничто не поможет... Клиника-с. :-))

Так и будем апелляцию писать как аппеляция (носители, надо полагать, посоветовал?), деликтную ответственность переводить как "гражданско-правовую", никогда не слышать про "обязательственное право", искренне верить, что государственное учреждение может "выпускать акции" и потом еще платить на них "проценты", а обязанность не применять демпинговые цены пытаться перевести как "анти-демпинговые пошлины".

День открытых дверй в палате первокурсниц, и флаг им в руки :-)

 V

link 30.11.2006 16:09 
как же она всегда удачно примолкает-то, а? :-)))

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=82772&L1=1&L2=2

жаль только, что ремиссия длится недолго - и она снова выплывает на поверхность
:-))

 

You need to be logged in to post in the forum