DictionaryForumContacts

 paff

link 28.11.2006 11:29 
Subject: журнальные рубрики media.
как наиболее адекватно перевести названия таких журнальных разделов, как:

Principle Articles
Special Features
Regular Features

заранее спасибо

 Redni

link 28.11.2006 11:32 
Танцуйте от содержания. Оно даст наиболее "русский" вариант.

 kinsman

link 28.11.2006 11:34 
имхо:
передовица
специальная рубрика
регулярная рубрика

 10-4

link 28.11.2006 11:41 
Передовица? В журнале?

 kinsman

link 28.11.2006 12:05 
Иван, мне б Ваш интеллект...
http://www.yandex.ru/yandsearch?rpt=rad&text=передовица+в+журнале

 Redni

link 28.11.2006 12:12 

 kinsman

link 28.11.2006 12:17 
Редни, ну, Вы хоть не будьте буквоедом.
Послали нас с Иваном понимаете так сказать...к словарям

 paff

link 28.11.2006 12:28 
проблема в том, что я располагаю только содержанием с заголовками статей.. при этом нужно дать "русский письменный" => 'передовица' использовать не могу.. + совершенно не владею 'газетной' лексикой..

журнал судоремонт,
principle articles ~ главное в номере
special articles ~ специфический материал, раскрытие опр.тем
regular articles ~ in brief, колонка редактора и т.п.

питаю надежду на помощь околоСМИ товарищей ))

 kinsman

link 28.11.2006 12:38 
principle articles - рубрика: главные новости?
Не думаю, что regular это колонка редактора - имхо

 Redni

link 28.11.2006 12:46 
principle articles - главные новости, тема номера,
special features - например, обзоры, (тематическое) обозрение.
regular articles - например, также в номере.

 akhmed

link 28.11.2006 13:14 
1) "Читайте в нашем журнале" "Краткий обзор содержания"(или просто "Содержание")
2)
3) Традиционная рубрика
Вот ко второму ниче не придумалось :0(

 

You need to be logged in to post in the forum