|
link 28.11.2006 11:23 |
Subject: Системы авторинга Вопрос номер раз (наводящий). Кто-нибудь пользует системы авторинга?Вопрос второй (по сути). Есть задача организовать базу знаний, которая позволит использовать повторяющиеся фрагменты текста при создании новых документов быстро и эффективно. Сейчас испытываю такую весчь, которая называется AuthorIT. Да, полезно, быстро, но эффективно не получается. Самый большой геморрой - это маппирование стилей. В частности, я не могу заставить эту "умную" программу исключать картинки из нумерованных списков (т.е получается, что каждая картинка внутри списка также нумеруется, как отдельный абзац). Попробовал освоить DejaVu, но там со стилями все еще более запущено. Вопрос третий (на засыпку). Есть ли у кого опыт интеграции AuthorIT и TRADOS? В комплекте идет небольшой бандл для TRADOS, но куда его совать... Поддержка AuthorIT сохраняет гордое молчание. И напоследок, пользуется кто-нибудь Webworks ePublisher? Пошатался по форумам и услышал, что это хорошо, но дорого. Опять же говорят мало. Заранее благодарю за участие. |
|
link 29.11.2006 8:35 |
В ходе собственного расследования удалось найти ответы на некоторые вопросы, хотя проблемы растут в геометр ической прогрессии. 1) Чтобы AuthorIT не нумеровал картинки, необходимо в исходном (вордовом тексте) КАЖДОЙ картинке присвоить отдельный стиль (например, Обычный текст или Body Text). |
Очень похоже на то, что Ваш вопрос из серии отдай, голая, рубашку. Одно время я вот примерно так же наивно интересовался, кто и чем пользуется в качестве обыкновеннейшей личной СУБЗ, ага… Это при том, что, как я наивно считал, СУБЗ нужна любому живому человеку, кого надобность может загнать на подобный форум, про переводчиков и речи нет. Быстро выяснилось, речь очень даже имеется. Переводчики хранят свои знания в файлах Word и ковыряются в них кто мышкой, а кто самый продвинутый, так экскаватором вроде SearchInform (это которые вообще хранят и ковыряются). Кажется, обнаружились даже такие, кто делает подшивки из распечаток. А Вы тут с авторингом! :-)))))) Если серьёзно, то системы авторинга — вещь куда менее применимая в домашних условиях. У меня что-то подобное по мелочи отобрано в личную коллекцию софта, но за ненадобностью я даже не приступал к тестированию. Мне вот что любопытно: а каким боком такая система имеет отношение к работе переводчика? С техническими писателями понятно, оно для них в первую очередь и писалось. А вот переводчик куда её приткнёт, по-Вашему? |
You need to be logged in to post in the forum |