Subject: Остаток неисполненных обязательств должника по основному долгу на дату передачи прав по закладной Такой вот раздел закладной. Как это по-красивее сказать? Подскажите, пожалуйста.Заранее спасибо! Мне кажется что-то в таком роде должно быть: The outstanding principle on the mortgage loan as to the date of the mortgage note transfer. |
как минимум princIPAL as OF the date передачи прав по закладной - предложу ..as of the date of assignment |
Спасибо! А как assignment и mortgage note соединить? Вот так можно? The outstanding principal on the mortgage loan as of the date of assignment of the mortgage note. |
e-sve "Закладная", как правило, переводится как "mortgage certificate". The outstanding principal of the loan as of the date of transfer of the mortgage certificate. (если у Вас в тексте говорится об ипотечных кредитах, и ни о каких других, не обязательно каждый раз повторять mortgage loan) |
*** спасибо! Посмотрите мой пост выше. как тогда написать - лицо, передающее права по закладной? если было бы assign, то можно было бы assigner... |
You need to be logged in to post in the forum |