DictionaryForumContacts

 penkey

link 28.11.2006 0:44 
Subject: о передаточном акте law
Это предложение далось мне тяжело. Буду признательна, если у кого-нибудь найдётся время прочесть его и высказать свои замечания и поправки (большими буквами выделены основные камни преткновения)

SUBJECT AS HEREINAFTER MENTIONED (в моём переводе вообще отсутствует), a transfer notice shall CONSTITUTE the company the vendor's agent for the sale of the share or shares specified therein (hereinafter called "the said shares") in one or more lots at the discretion of the directors to the members other than the vendor at a price which the company's auditors for the time being, shall by writing under their hand, certify to be in their opinion the FAIR VALUE thereof as between a willing seller and a willing buyer.

РАСПОЛАГАЯ передаточным актом, компания выступает как агент продавца по продаже акции или акций, конкретизированных в таковом акте (в дальнейшем называемых «названные акции»), другим участникам компании по усмотрению директоров, как всем пакетом, так и по частям, по цене, на момент продажи признанной и в письменном виде закреплённой аудиторами компании в качестве СПРАВЕДЛИВОЙ ЦЕНЫ для названных акций, переходящих от добровольного продавца к добровольному покупателю.

Заранее спасибо всем!

 terra_kk

link 28.11.2006 5:18 
Данным устанавливается, что на основании передаточного акта, создается Компания – Агент продавца по продаже доли или долей указанных в данном документе (далее указанные акции) одним или более слотами по усмотрению директоров
другим членам, за исключением самого агента по цене, на момент продажи признанной и в письменном виде закреплённой аудиторами компании в качестве справедливой цены названных акций, удовлетворяющей как продавца, так и покупателя.

 penkey

link 28.11.2006 6:12 
Огромное спасибо!

Только, наверное, "лотами"?

 

You need to be logged in to post in the forum