DictionaryForumContacts

 e-sve

link 23.11.2006 13:52 
Subject: collateral right и right of pledge - что удостоверяет закладная?
В законе об ипотеке написано:

Закладная удостоверяет два права:
1. прво требования возврата ден. средств
2. право залога

Право залога в этом контексте как правильно сказать:

collateral right или right of pledge?

Я честно сказать не понимаюю вообще разницу, потому что не имею экономического, юридического и прочего хорошего образования ((

Может кто объяснит?

Заранее спасибо!

 PERPETRATOR™

link 23.11.2006 13:56 
залоговое право - lien вроде бы...

 e-sve

link 23.11.2006 14:00 
еще не легче)) Где разнича между 3?

 PERPETRATOR™

link 23.11.2006 14:08 
В словаре пишут, что right of pledge - это право осуществлять этот самый pledge, т.е. залог (т.е., как я понимаю, право залогодателя). Lien - право удерживать вещь в азлоге до уплаты долга (т.е. право залогодержателя). А collateral right в словаре нет, так что это, видимо, из другой оперы.

Сам не юрист, поэтому, юридической ценности мои рассуждения не имеют.

 e-sve

link 23.11.2006 14:18 
А в моем понимании (Lien - право удерживать вещь в залоге до уплаты долга) к ипотеке не относится... Ипотека - когда ты добровольно закладываешь, а lien - когда за какие-нить провинности у тебя квартиру забирают в залог до уплаты долга... В общем я могу очень заблуждаться, и совсем уже запуталась....(((

Встречается у меня в англ части иногда - all liens and pledges to the subject property... мне кажется это вещи одного порядка, может даже объединенные словом encumbrances...

Поясните, кто знает, а то я чувствую что могу вообще не в ту степь додумать...

 PERPETRATOR™

link 23.11.2006 14:31 
Пишут, что есть добровольное mortgage lien...

 'More

link 23.11.2006 15:06 
lien - понятие более широкое, чем наше "право удержания".

 e-sve

link 24.11.2006 6:49 
mortgage right - еще вариант появился))

 

You need to be logged in to post in the forum