Subject: перевод нескольких фраз делового письма Добрый день! Поздравляю всех с наступающими праздниками! Как бы вы перевели следующие фразы:...просим вас рассмотреть возможность предоставления нам рекомендации... ...сделать коммерческое предложение на продажу товара.... "на продажу" - какое управление? Заранее огромное спасибо. |
|
link 23.11.2006 11:58 |
if possible, please give us your recommendation.... to make a sales offer |
PERPETRATOR™, дело в том, что в первом случае это не начало предложения, а вводить союзы и т.д. не хочется, чтобы стиль не изменился. |
PERPETRATOR™, дело в том, что в первом случае это не начало предложения, а вводить союзы и т.д. не хочется, чтобы стиль изменился. А во втором вопросе у меня имеется конкретное название товара, например, яблоки. Тогда будет как звучать? |
could you be so kind as to give us a recommendation... sale proposal |
|
link 23.11.2006 12:23 |
I have lost my way and cannot see, so, if possible, can you please supply your recommendation... to make a sales offer for apples |
Всем спасибо. |
Dear Sirs, Please, quote us for..... окажите любезность, сделайте нам коммерческое предложение на такой-то товар.... (если речь идет об этом) Если поясните, в чем заключается суть нижеприведенной фразы, то можно будет использовать какой-нибудь иной вариант. "просим вас рассмотреть возможность предоставления нам рекомендации сделать коммерческое предложение на продажу товара" |
You need to be logged in to post in the forum |