DictionaryForumContacts

 Barn

link 22.11.2006 10:58 
Subject: inflatable foods
Пожалуйста, помогите перевести.
не знаю, как назвать эти продукты: легкие???,
Выражение встречается в следующем контексте:Be aware that inflatable foods, such as applesauce, cranberries, pearl barley, oatmeal, after cooked can foam, froth, and sputter, and clog the pressure release device.
Речь идет о скороварке
Заранее спасибо

 kinsman

link 22.11.2006 11:01 
продукты питания,склонные к вздутию?

 Alexis a.k.a. Althea

link 22.11.2006 11:06 
гм ... текстик откуда? :-)

имеется в виду, что эти продукты вздуваются/увеличиваются в объеме при термической обработке (варке, в данном случае)

inflatable, ага :-) точно так же, как "after cooked"

 Barn

link 22.11.2006 11:07 
2 kinsman Да вот вздутие, по-моему, имеет некий медицинский оттенок значения, связанный с УПОТРЕБЛЕНИЕМ определенных продуктов :). Может, вспенивающиеся? Как Вы считаете, это по-русски? И понятно ли будет, что имелось ввиду?

 Barn

link 22.11.2006 11:10 
2 Alexis a.k.a. Althea
Перевод с испанского, выполнен, очевидно, въетнамцем.

 kinsman

link 22.11.2006 11:10 
Ну, уж точно не "вспенивающиеся"
Вот как вот Алекса, выше, написала, склонные к увеличению в объеме

 Alexis a.k.a. Althea

link 22.11.2006 11:19 
Не надо пены.

увеличивающиеся в объеме и разбрызгивающиеся ("плюются" они :-)) при варке

"cклонные", равно как и "имеющие тенденцию", оно как-то ... ммм ... не очень.

 Barn

link 22.11.2006 11:23 
2 Alexis a.k.a. Althea
Вы спрашивали, откуда текст. Вот еще перлы (и далеко не последние):)))
Pressure cookers are only for normal adults, not for disabled.
Heat up the cooker by fire from the cooker bottom.

Всем!!! Спасибо большое за помощь!

 Seacow

link 22.11.2006 11:24 
вздуться может живот или банка с содержимым, здесь же скорее идет речь о продуктах, на поверхности которых в процессе приготовления (в частности во время кипения) появляется обильная пена, которая стремится "смыться" из кастрюли (кто хоть раз варил горох, тот знает) и увлечь за собой содержимое.

 Alexis a.k.a. Althea

link 22.11.2006 11:29 
В яблочном пюре? Пена? Или там в овсянке? Опять же, клюква ... они все "пенятся" и "смываются", но не поверхностно, а всей массой своей :-)

Впрочем, принцип одинаков.

 actuelle

link 22.11.2006 15:20 
ИМХО
Эта тема еще раз подчеркивает актуальность ранее сделанного предложения:формулируя просьбу о помощи, в случае запредельной зауми текста указывать, чей оригинал(или кем переведен с какого на какой).Если это перевод монгольского переводчика с суахили на английский, то мы избавим себя от гаданий, печали и скорби.

 

You need to be logged in to post in the forum