DictionaryForumContacts

 antidote123

link 19.11.2006 16:24 
Subject: Водоотделяющая обсадная колонна oil
Пожалуйста, помогите перевести.
Водоотделяющая обсадная колонна - в словаре нашла conductor casing - водоотделительная колонна. Может, есть ещё какие-нибудь варианты.

Разгрузочное кольцо для подвески Mud Line. Подойдёт вариант "Mud Line suspension (hanger) relief ring".

Заранее большое спасибо!

 collier

link 19.11.2006 17:24 
водоотделяющая колонна:
- subsea riser;
- marine conductor; marine riser; riser string; underwater riser.

Вызывает сомнение правомерность употребление термина "водоотделяющая колонна", т.к. это колонна труб, которая находится между дном ПБУ и подводным устьем скважины, а обсадная колонна - колонна труб, которая спускается в скважину для крепления ее стенок и других целей....

 antidote123

link 19.11.2006 18:20 
Большое спасибо за ответ!
Да, именно. Долго ломала голову как раз над тем, о чём Вы написали, но в тексте именно "водоотделяющая обсадная". Здесь ещё указано, что колонна эта зацементирована от башмака до уровня моря, это больше напоминает обсадную, а не водоотделяющую.

 collier

link 19.11.2006 20:04 
Вам попался очень "интересный" текст.
Основное назначение водоотделяющей колонны понятно из ее названия - отделять поток промывочной жидкости от морской воды. Башмака у нее нет В ПРИНЦИПЕ.Когда ПБУ уходит с точки, стояк (это одно из названий водоотделяющей колонны) поднимают и забирают с собой.
Я буду очень благодарен, если мне объяснят как ее можно зацементировать.
Мне кажется, что автор может претендовать на создание новой технологии бурения морских скважин.

 antidote123

link 20.11.2006 7:01 
Кстати, в Мультитране и такое есть "combination string" - обсадная колонна, одновременно являющаяся водоотделяющей и эксплуатационной (Кирилл Извеков. Нефтегазовый словарь).

 

You need to be logged in to post in the forum