DictionaryForumContacts

 Иннка

link 16.11.2006 13:39 
Subject: open circuit battery voltage
Measurement of the open circuit battery voltage, or voltage with a 1 кΩ (low drain) or 100 кΩ (high drain) load resistor.

Проверьте плиз правильно ли я перевела, а то не понимая смысла трудно себя проверить :))) Спасибо!
Измерения напряжения разомкнутой цепи батареи, или напряжения с 1 кΩ (низкий разряд) или 100 Ω (высокий разряд) нагрузочным резистором.

 paloma

link 16.11.2006 13:42 
аккумуляторное напряжение при разомкнутой цепи

 Иннка

link 16.11.2006 13:46 
а вторая часть предложения как Вам?

 Vitaly Sh.

link 17.11.2006 12:47 
Если еще не утратило актуальность...

open circuit battery voltage - это, конечно, "напряжение холостого хода батареи (или аккумулятора, см. контекст);
вторая часть предложения действительно содержит некую загадку; видимо, drain здесь означает current drain - ток нагрузки, нагрузка (см. Lingvo 11.0 или Multitran, хотя и drain может означать утечку, либо ток утечки) и тогда фраза выглядит примерно так:

"Измерение напряжения холостого хода батареи (или аккумулятора - ?),или напряжения с нагрузочным резистором 1 кОм (малая нагрузка) либо 100 Ом (высокая нагрузка)".

Это - если Ваша, Иннка, догадка правильна, и в оригинале ошибочно указано 100 кΩ; вместо 100 Ω;. (Похоже, что это так, или автор "не учил" в школе закон Ома).

А единицы измерения физ. величин надо все же писать в переводе по-русски: кОм, а не кΩ;...

 

You need to be logged in to post in the forum