Subject: undersleeve med. Пожалуйста, помогите перевести.undersleeve slide guide Слово встречается в следующем контексте: Перечень ортопедических товаров: Knee Bracing Accessories: Заранее спасибо |
|
link 13.11.2006 14:22 |
undersleeve - больше похоже на фиксирующую повязку посмотрите здесь: http://www.dme-direct.com/breg-cotton-undersleeve-p-319.html может, остальное тоже найдется |
вы сами себе противоречите.... в вопросе - slide guide - скользящая направляющая....напрвляющая скольжения... потом пишете slide guard.... |
пардон, опечаталась. В оригинале Slide Guard. |
ИМХО: Может это какое-то приспособление, предохраняющее этот ортез от сползания? Тогда, возможно, просто "защита от сползания". |
А поискать никак не выходит? Только гадать на кофейной гуще? Несколько щелчков и нужно-то… |
да картинку-то нашли, всё прекрасно видно (Natasha_777 нашла). кто бы еще сказал, как оно это самое называется... Похоже, действительно, на рукав, надевается под ортез на коленный сустав и действительно предохраняет ортез от сползания. А также защищает кожу и мягкие ткани. Мне кажется, что это не повязка, т.к. этот undersleeve - готовое изделие. Купил, надел и пошел. Я могу написать "подкладка под ортез", но лучше какой-то спецтермин, правильно? Если он, конечно, существует. На сайте www.breg.com всё на английском - а с него-то и надо перевести! :) |
назовите это фиксирующей манжетой. Думаю, не ошибетесь. |
You need to be logged in to post in the forum |