Subject: post-professional Как это перевести?контекст: "... название университета, where he was Director of the post-professional design program " |
|
link 10.11.2006 1:44 |
м.б. как углубленная магистерская программа по дизайну (такие программы предлагаются после завершения обычной магистерской). Как понятно, точного аналога у нас нет, переводить можно только описательно. См. описание professional, post-professional and doctoral degree programs вот тут: |
Спасибо большое, что-то аткое я себе и представляла. и еще один похожий вопрос - "His previous teaching appointments include the University of Virginia where he was acting chair of undergraduate programs"- Я в целом представляю себе американскую структуру образования, но не так часто перевожу с английского письменно (у меня основной язык- итальянский), так что простите, если задаю слишком наивные вопросы... |
вот еще появилось: "Chair of the Graduate Architecture and Urban Design Program" т.о. у нас есть director of program, chair of program, и все виды программ - undergraduate, graduate и post-professional. Как бы разобраться с названием должностей. Может, undergraduate называть бакалавриатом, потом graduate - магистратурой, и т.д., post-graduate соответственно докторат, насколько это точно соответствует? |
хорошее слово: куратор программы - и еще - руководитель программы, пожалуй, самое лучшее |
You need to be logged in to post in the forum |