Subject: не сырьевая отрасль, заработать состояние Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:не сырьевая отрасль, заработать состояние Заранее спасибо |
заработать состояние - to make a fortune (без контекста) что значит не сырьева отрасль? |
это все другие отрасли, которые не касаются сырьевой (нефть, газ итд итп)- связь,информац. технологии итд итп |
тогда other than :-) |
I guess it is the one that requires no raw materials to thrive)) mayby "branches independent of raw produce" ? |
Если речь о НЕСЫРЬЕВЫХ ОТРАСЛЯХ, то value-adding industries см. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=9513&L1=1&L2=2&SearchString=несырьевая&MessageNumber=9513 |
10-4 не думаю, что "value-adding industries" здесь пойдет в контексте "несырьевая" What will oil mean for the Scottish economy in 10 to 15 years; ... mentioning the Scottish oil industry, arguably the most value-adding industry existing in ... |
|
link 8.11.2006 14:37 |
а может быть non-commodity sector или это из другой оперы? |
Контекст нужен... |
non-resource sectors of economy (можно также, но хуже High-end sectors of economy) |
Я за "non-raw material" (звучит ужасно, но смысл не искажен) |
правильно "несырьевая отрасль" - non-resource sector. Перевожу на русский, вот наткнулась. Может, кому интересно, хоть и поздновато я спохватилась... ))) |
You need to be logged in to post in the forum |