|
link 8.11.2006 12:48 |
Subject: The proverb... A small leak will sink a big ship.Help translate,please! |
"От маленькой течи может потонуть большой корабль" Большой Англо-русский фразеологический словарь |
Лиха беда почин: есть дыра, будет и прореха. |
Может, более распространенное, но менее точное - "капля камень точит" |
"капля камень точит" - здесь смысл иной. |
+ От копеечной свечи Москва сгорела. |
как ни смешно, а от контекста зависит. принадлежит Бенджамену Франклину, и полностью звучит Beware of little expenses; a small leak will sink a great ship. |
|
link 8.11.2006 22:15 |
СПАСИБООО! |
You need to be logged in to post in the forum |