DictionaryForumContacts

 Натик

link 8.11.2006 8:37 
Subject: Генеральная доверенность
Пожалуйста, помогите перевести некоторые полномочия поверенного.

- to enter into credit agreements on account with or without specific security
заключать кредитные соглашения в счет причитающейся суммы или без отдельного обеспечения?

- to exercise with such banks the broadest and fullest representation of the Company
Здесь смысл, в общем, понятен, но как это грамотно сказать по-русски...

- to deal with chattels and real personal property
Здесь имеется ввиду частная собственность?

Заранее спасибо

 Deserad

link 8.11.2006 8:40 
Второе я бы примерно обозначил как в широкой и полной степени представлять интересы Компании с такими банками. Наши General PoA в этом пункте звучали так.
real не связано ли с realty?-тогда это было бы недвижимое имущество.

 Deserad

link 8.11.2006 8:42 
...сорри. В таких банках!

 Deserad

link 8.11.2006 8:53 
имхо тогда - осуществлять сделки с движимым и недвижимым имуществом

 Натик

link 8.11.2006 9:00 
Спасибо, Deserad :-)

 

You need to be logged in to post in the forum